χ
χαιρω – chairô, comemorar, alegrar-se, regozijar. Heb. צחק tzachaq, rir; Heb. יטב yetav, ser bom. Imperfeito indicativo: 1ª pessoa: εχαιρον – alegrava-me; 3ª pessoa: εχαιρεν – alegrava-se. Presente indicativo: 1ª pessoa: χαιρω – alegro-me; 3ª pessoa: χαιρει – alegra-se; 1ª plural: χαιρομεν – alegramo-nos; 2ª plural: χαιρετε – alegraste-vos; 3ª plural: χαιρουσιν – alegram-se. Presente infinitivo: χαιρειν – alegrar-se. Presente imperativo: 2ª pessoa: χαιρε – alegra-te; 3ª pessoa: χαιρει / χαιρετω – alegre-se; 2ª plural: χαιρετε – alegrai-vos; 3ª plural: χαιροντων – alegram-se. Presente infinitivo: χαιρειν – alegrar-se. Particípio presente: χαιρων – alegre; plural: χαιροντες – alegres; (genitivo): χαιροντων – dos alegres. Presente subjuntivo: 1ª plural: χαιρωμεν – alegrarmo-nos. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: χαιρη - alegra-te. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: εχαρην – alegrei-me; 3ª pessoa: εχαρη – alegrou-se; 1ª plural: εχαρημεν – alegramo-nos; 2ª plural: εχαρητε – alegraste-vos; 3ª plural: εχαρησαν – alegraram-se. Aoristo imperativo: 2ª pessoa: χαρηθι – alegra-te; 2ª plural: χαρητε – alegrai-vos. Aoristo infinitivo: χαρηναι – alegrar-se. Aoristo subjuntivo: 2ª plural: χαρητε – alegrarde-vos. Futuro indicativo: 1ª pessoa: χαρησομαι – alegrar-me-ei; 3ª pessoa: χαρησεται – alegrar-se-á; 3ª plural: χαρησονται – alegrar-se-ão. Futuro médio indicativo: 3ª pessoa: χαρειται – alegrar-se-á; 3ª plural: χαρουνται – alegrar-se-ão.
χαλαζα – ĥalaza, saraiva. Nominativo: χαλαζα; plural: χαλαζαι; acusativo: χαλαζαν; genitivo: χαλαζης; dativo: χαλαζη; dativo plural: χαλαζαις. Heb. ברד baradh, saraiva, granizo.
χαλινος – ĥalinos, rédea. Nominativo: χαλινος; acustivo: χαλινον; dativo: χαλινω; acusativo plural: χαλινους; genitivo plural: χαλινων. Heb. רסן ressen, rédea.
χαλκευς – chalkeus, ferreiro. Nominativo: χαλκευς. Acusativo plural: χαλκεις. Vocativo plural: χαλκεις. Genitivo: χαλκεως. Heb. חרש choresh, lavrador, ferreiro.
χαλκος – chalkos, bronze. Nominativo: χαλκος. Acusativo: χαλκον. Genitivo: χαλκου. Dativo: χαλκω. Heb. חשת choshet, bronze.
χαρις – charis, graça, favor, encanto. Nominativo: χαρις. Acusativo: χαριν; fem. χαριτα. Genitivo: χαριτος. Dativo: χαριτι. Acusativo plural: χαριτας. Genitivo plural: χαριτων. Heb. חן chen, graça, encanto; algumas passagens é tradução de חסד chesed, compaixão.
χασκω – chaskô, abrir a boca, bocejar. Aoristo indicativo: 3ª pessoa: εχανεν – abriu a boca. Heb. פצה patzah, abrir a boca
χειλος – cheilos, lit. lábio, beira, limite, margem. Nominativo: χειλος / χειλη. Acusativo: χειλος / χειλη. Genitivo: χειλους. Vocativo: χειλος. Dativo plural: χειλεσιν. Genitivo plural: χειλεων. Vocativo plural: χειλη. Heb. שפה safah – língua, margem, limite.
χειμαρρος - cheimarros, torrente. Nominativo: χειμαρρος; plural: χειμαρροι. Acusativo: χειμαρρουν / χειμαρρουν. Genitivo: χειμαρρου. Dativo: χειμαρρω. Acusativo plural: χειμαρρους. Genitivo plural: χειμαρρων. Dativo plural: χειμαρροις. Comumente tradução do Heb. נחל nahal, rio.
χειρ – cheir, mão, lit. controle da mão, poder. Nominativo: χειρος. Plural fem. χειρες. Acusativo fem.: χειρα. Genitivo: χειρος. Dativo: χειρι. Vocativo: χειρ. Acusativo plural: χειρας. Genitivo plural: χειρων. Dativo plural: χερσιν. Dativo plural fem.: χερσιν. Vocativo Plural fem. χειρες. Heb. יד yad, mão.
χερουβιμ – cheroubim, querubim. Forma indeclinável: χερουβιμ, transliteração a partir do hebraico כרבים – keruvim (palavra no plural), em algumas passagens o Grego possui a forma no singular: χερουβ. Cheroub (כרב), em muitas passagens possui a forma Χερουβιν. Cheroubin, como se escreve no aramaico (כרבין).
χηρα – chêra, viúva. Nominativo: χηρα; plural: χηραι. Acusativo: χηραν. Genitivo: χηρας. Dativo: χηρα. Acusativo plural: χηρας. Genitivo plural: χηρων. Dativo plural: χηραις. Heb. אלמנה ‘almanah, mulher em estado de reclusão após a morte do marido.
χηρευσεως – chêreuseôs, viuvez. Nominativo: χηρευσεως. Heb. אלמנות ‘alm’nuth, estado de reclusão de uma mulher após a morte do marido.
χιλιας – chilias, mil; plural: χιλιαδας - milhares; Heb. אלף ‘alef, mil.
χιτων – chiton, túnica. Nominativo; χιτων. Acusativo: χιτωνα. Genitivo: χιτωνος. Dativo: χιτωνα. Acusativo plural: χιτωνας. Genitivo plural: χιτωνων. Dativo plural: χιτωσιν. Heb. כתנת kutonet, túnica.
χιων – chiôn, neve. Nominativo: χιων; plural: χιονες. Acusativo: fem. χιονα. Genitivo: χιονος. Dativo: χιονι. Heb. שלג shalegh, neve.
χλωρος – chlôros, verde. Nominativo: χλωρος / χλωρον; plural: χλωρα. Acusativo: χλωρον; fem. χλωραν. Genitivo: χλωρου. Dativo: χλωρω. Acusativo plural: χλωρα. Genitivo plural: χλωρων. Heb. לח lach, verde, fresco.
χονδριτης – chondritês, sêmola de trigo, farinha de trigo. Nominativo: χονδριτης. Genitivo plural: χονδριτων; em Gn 40.16 é interpretação exegética da palavra חרי chori, alguns sugerem: pão branco.
χορτασμα – chortasma, forragem. Nominativo: χορτασμα; plural: χορτασματα. Acusativo: χορτασματα. Heb. מספוא mispo’, forragem.
χορτος – chortos, erva verde, vegetação. Nominativo: χορτος. Acusativo: χορτον. Genitivo: χορτου. Dativo: χορτω. Heb. עשב ‘esev – erva.
χους – chous, pó, areia, terra; acusativo: χουν; genitivo: χοός; Heb. עפר ‘afar, pó.
χραομαι – chaomai, receber um empréstimo, fazer uso, adquirir, obter; o verbo pode ter o sentido de adquir uma mulher, no direito da época a mulher era vista como um tipo de propriedade, possuindo valor inferior ao do homem; aoristo imperativo médio: χρησασθε -fareis uso; aoristo médio plural: εχρησαμεθα – fizemos uso; Heb. עשה ‘asah, fazer.
χραω – chraô, lit. emprestar, lidar, tratar. Heb. עשה ‘asah, fazer; em muitas passagens o verbo é inserido para dar entendimento ao texto. Perfeito médio indicativo: 3ª pessoa: κεχρηται - negociou. Particípio perfeito médio: acusativo: κεχρημενον – que negocia. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: χρησαι – tratou-se. Presente médio infinitivo: χρησθαι – tratar-se. Presente médio imperativo: 2ª pessoa: χρω - trata-te. Particípio presente médio: χρωμενοι – negociante; acusativo: χρωμενον - negociante; plural: (acusativo): χρωμενους – negociantes; (genitivo): χρωμενων – dos negociantes; (dativo): χρωμενοις - negociantes. Aoristo subjuntivo: 3ª pessoa: χρησθη - negociasse. Aoristo médio indicativo: 2ª pessoa: εχρησω – conduziste-te no trato; 3ª pessoa: εχρησατο – conduziu-se no trato; 1º plural: εχρησαμεθα - conduzimo-nos no trato; 3ª plural: εχρησαντο – conduziram-se no trato. Aoristo médio imperativo: 3ª pessoa: χρησασθω – negocie; 2ª plural: χρησασθε- negociai. Particípio aoristo médio: χρησαμενος – negociante. Aoristo médio subjuntivo: 3ª plural: χρησωνται; Futuro indicativo: 3ª pessoa: χρησθησεται – negociará. Futuro médio indicativo: 1ª pessoa: χρησομαι – conduzir-me-ei no trato; 2ª pessoa: χρηση - conduzir-te-ás no trato; 3ª pessoa: χρησεται – conduzir-se-á no trato; 3ª plural: χρησονται – conduzir-se-ão no trato.
χρησιμος – chrêsimos, proveito, utilidade. Nominativo: χρησιμος / χρησιμον; plural: χρησιμοι / χρησιμα. Acusativo: χρησιμον. Genitivo: χρησιμης. Acusativo plural: χρησιμους. Genitivo plural: χρησιμων. Dativo plural: χρησιμοις. Heb. בצע betza’, lucro.
χρηστοτης – chrêstotes, magnanimidade, nobreza, na Septuaginta possui o sentido de “gentileza”, “generosidade” traduzindo o Heb. טוב. Nominativo: χρηστοτης; acusativo: χρηστοτητα; genitivo: χρηστοτητος; dativo: χρηστοτητι. Heb. טוב tov, bom, bondade.
χριστος – christos, ungido, comumente as traduções nas Escrituras hebraicas possuem a expressão “ungido” e nos textos gregos do Novo Testamento apenas transliteram como “cristo”, porém seja no Antigo ou Novo Testamento o termo possui o sentido de “ungido”. Nominativo: χριστος. Acusativo: χριστον. Genitivo: χριστου. Dativo: χριστω. Vocativo: χριστε. Acusativo plural: χριστους. Genitivo plural: χριστων. Heb. משיח Mashiach, ungido. Aramaico: אמשיח Meshikha, ungido, transliterado na sua forma grecizada como “Messias”.
χροια – chroia, sinal, cor. Nominativo: χροια. Acusativo: χροαν.
χρονιζω – chronizô, demorar, tardar. Heb. אחר ‘achar, demorar. Perfeito indicativo: 3ª pessoa: κεχρονικε - demorou. Presente indicativo: 3ª pessoa: χρονιζει - demora. Presente infinitivo: χρονιζειν – demorar. Particípio presente: genitivo: χρονιζοντος – do que demora. Presente subjuntivo: 3ª pessoa: χρονιζη – demorasse. Presente médio indicativo: 2ª pessoa: χρονιζη - demora-te. Aoristo indicativo: 1ª pessoa: εχρονισα – demorei; 3ª pessoa: εχρονισεν – demorou; 3ª plural: εχρονισαν - demoraram. Aoristo subjuntivo: 1ª pessoa: χρονισω – demorasse; 2ª pessoa: χρονισης – demorasses; 3ª pessoa: χρονιση – demorasse; 2ª plural: χρονισητε - demorardes. Futuro indicativo: 1ª pessoa: χρονισω – demorarei; 2ª pessoa: χρονιεις – demorarás; 3ª pessoa: χρονιει / χρονισει - demorará. Futuro médio indicativo: 2ª pessoa: χρονισει – demorar-te-ás.
χρονος – chronos, tempo, espaço de tempo. Nominativo: χρονος. Acusativo: χρονον. Genitivo: χρονου. Dativo: χρονω. Acusativo plural: χρονους. Dativo plural: χρονοις. Genitivo plural: χρονων. Heb. זמן zeman, tempo. Heb. ימים yamim, dias.
χρυσιον – chrusion, ouro. . Nominativo: χρυσιον / χρυσια. Acusativo: χρυσιον / χρυσια. Genitivo: χρυσιου. Dativo: χρυσιω. Vocativo: χρυσιον. Vocativo plural: χρυσια. Acusativo plural: χρυσα. Heb. זהב zahav, ouro. Genitivo plural: χρυσων.
χωλος – holos, coxo. Nominativo: χωλος; plural: χωλοι; acusativo: χωλον; genitivo: χωλου; acusativo plural: χωλους / χωλα; genitivo plural: χωλων.Heb. פסח piseah, coxo.
χωρα – chôra, região, território, campo. Nominativo: χωρα / χωραι. Acusativo: χωραν. Genitivo: χωρας. Dativo: χωρα. Vocativo: χωρα. Acusativo plural: χωρας. Genitivo plural: χωρων. Dativo plural: χωραις. Vocativo plural: χωραι. Heb. ארץ- 'aretz, por vezes lido como 'eretz, ambos significam terra, região, território.
χωρεω – choreô, ter espaço, caber. Imperfeito indicativo: 3ª pessoa: εχωρει – tinha espaço. Particípio presente: χωρων – que tem espaço; acusativo: χωρουντα – que tem espaço; fem. χωρουσαν – que tem espaço. Heb. נשא nasa’, suportar.